NOMS DES FÊTES CHRÉTIENNES 

dans les langues d'Europe

Le Cybercuré
Foire aux questions (FAQ)

http://cybercure.cef.fr  

Pour contacter le cybercuré cliquez ici. 

En cas de problème, utilisez l'adresse email sur votre messagerie

Noms des fêtes dans les langues d'Europe

Liens

Copyright  

Sommaire des fêtes  Sommaire général 

--------------------------------------------------------------------------------------------

1. Noms en Grec

Noël : Του Χριςτου γενεσις  prononcer  tou christou génésis ou  Χριστούγεννα  prononcer christougenna (naissance du Christ)            

Épiphanie : Θεοφάνια  prononcer theophaneia    (manifestation de Dieu)

Carême : Τεσσαρακοντας prononcer  tessarakontas  (quarantième)

 Σαρακοστή (en grec moderne) prononcer saracosti   

Mercredi des cendres :  η πρώτος ημέρα της νηστείας  I proti imera ton nisteion  (le premier jour de jeûne)

  Κονεις  prononcer konèis   ?

Dimanche des Rameaux :  Ton baion

Jeudi saint :  η μεγάλη Πέμπτη  prononcer megali pempti  (le grand jeudi)

Vendredi saint : η μεγάλη Παρασκευή  prononcer megali paraskevi  (le grand vendredi)   la paraceve est la veille du sabbat

Pâques : Πασχά  prononcer  pasxa. ( nom de la Pâque juive Le passage du Seigneur, Pâques chrétienne)

Ascension :  Αναιρησις  prononcer anairèsis (montée en haut)  ?

Pentecôte : Πεντηκοστή   prononcer pentèkostè  (cinquantième)

Dormition (dormitio  mot latin qui signifie sommeil et mort) :   ύπνος  κοιμησις  prononcer upnos koimésis    (sommeil allongé)     

Toussaint : Αγίων Πάντων  prononcer agion panton  (Tous les saints) Les orthodoxes célèbrent la Toussaint le premier dimanche après la Pentecôte  

--------------------------------------------

Dictionnaire français grec   http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_el 

Dictionnaire grec français    http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=el_fr 

Noël en Grèce Cliquez    Vendredi saint en Grèce Cliquez    Pâques en Grèce Cliquez

 Sommaire général 

2. Noms en latin

Noël : Natalis  (jour anniversaire de la naissance)

Épiphanie : mot grec Epiphania  (manifestation, avènement)

Carême : Quadragesima, bas latin Quaresima   (quarantième) Le quarantième jour avant Pâques

Mercredi des cendres : Dies (feria quarta) cinerum, benedictio cineris

Dimanche des Rameaux : Dominica in ramis palmarum  (dimanche des  branches de palmes)

Jeudi saint : Dies Jovis sancta (jeudi saint)

Vendredi saint : Feria sexta in passione Domini  (vendredi de la passion du Seigneur)

Pâques : mot hébreu Pascha (nom de la Pâque juive) Le passage du Seigneur

 Ascensio (action de monter)

Pentecôte : mot grec Pentecoste (cinquantième) Le cinquantième jour après Pâques

Assomption : Assumptio (action de prendre)

Dormition : Dormitio  (sommeil et mort)

Toussaint : Dies (commemoratio) omnium sanctorum

------------------------------------------------------

Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire latin des fêtes chrétiennes  ?

Le latin a adopté des noms hébreux (Pâque) et grecs (Épiphanie, Pâques, Pentecôte).  

Il a créé des noms pour Noël, le Carême, le mercredi des cendres, le dimanche des Rameaux,  l'Ascension, l'Assomption, la Toussaint.

Les noms du carême et de la Pentecôte sont des références à Pâques : quarante jours avant et cinquante jours après.

Dictionnaire latin français   http://perso.wanadoo.fr/prima.elementa/Dico.htm 

Dictionnaire français latin     http://www.dicolatin.com/ 

Sommaire Europe   Sommaire général  

3. Noms en italien

Noël : Natale    

Épiphanie : Epifania    

Carême : Quaresima  (quarantième jour) 

Mercredi des cendres : Mercoledi delle ceneri

Dimanche des Rameaux : Domenica delle palme                         

Jeudi saint : Giovedi santo 

Vendredi saint : Venerdi santo 

Pâques :  Pasqua 

Ascensione 

Pentecôte :  Pentecoste 

Assomption : Assunzione,  15 août    Ferragosto

Toussaint : Ognissanti  (tous les saints)

------------------------------------------------------

Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire italien des solennités chrétiennes ?

Les noms sont d'origine grecque (epifania, pentecoste)  et latine 

L'italien a utilisé le nom d'origine latine du jour de la semaine pour dimanche des palmes, mercredi des cendres, jeudi saint, vendredi saint  

Année liturgique en italien    http://www.vatican.va/news_services/liturgy/documents/index_liturgical-year_fr.html   

Jours fériés en italien  http://www.ferie-nazionali.com/religion_2005_2.htm   

Dictionnaire français italien  http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_it 

 Dictionnaire italien  français   http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=it_fr 

----------------------------------------------------

Noël en Italie Cliquez   Vendredi saint en Italie Cliquez   Pâques en Italie Cliquez

Sommaire Europe   Sommaire général 

4. Noms en espagnol

Noël : Navidad (nativité) ou  Pascua de navidad  du latin nativitas. 

   Nochebuena  (la bonne nuit)

Épiphanie : Epifania  

    Dia de Reyes  (jour des rois)

Carême  : Cuaresma  (quarantième jour)

Mercredi des cendres :  Miercoles de Cenisa  (mercredi des cendres)

Dimanche des Rameaux : Domingo de Ramos  ou Pascua florida  (Pâques fleuri)

Jeudi saint : Jueves santo

Vendredi saint : Viernes santo

Pâques : Pascua, Pascua de Resurreccion 

Domingo de la Resurreccion

Ascension

Pentecôte : Pentecostès

    Pascua del Espiritu Santo 

Assomption : Asuncion 

Toussaint : Fiesta de todos los santos  

----------------------------------------------

Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire espagnol  ?

Les noms sont, comme en italien,  d'origine greco-latine 

L'espagnol a utilisé le nom d'origine latine du jour de la semaine pour dimanche des rameaux, mercredi des cendres, jeudi saint, vendredi saint

En espagnol, Pascua a un sens plus étendu que le mot français Pâques, il désigne une grande fête : Pâques (Pascua de Resurreccion), Noël ( Pascua de navidad), Pentecôte (Pascua del Espiritu Santo)

Semana Santa désigne les fêtes relatives à la passion et à la résurrection du Christ  

Jours fériés en espagnol  http://www.dias-festivos.com/religion_2005_2.htm   

Dictionnaire français espagnol    http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_es 

Dictionnaire espagnol  français    http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=es_fr 

Clavier multilingue en ligne LEXILOGOS   http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm 

-------------------------------------------------------------------

Noël en Espagne Cliquez    Vendredi saint en Espagne  Cliquez    Pâques en Espagne Cliquez

Sommaire langues 

 Sommaire général 

 

5. Noms en portugais

Noël : Natal

Épiphanie : Epifania

Carême : Quaresma

Mercredi des cendres : Cinzas

Dimanche des Rameaux : Domingo de Ramos

Jeudi saint : Quinta-feira santa

Vendredi saint : Sexta-Feira santa

Pâques : Pascoa

Ascensao

Pentecôte :  Pentecostes

Assomption : Assunçäo

Toussaint : Todos santos

----------------------------------------------

Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire portugais des solennités chrétiennes ?

Les noms sont d'origine greco-latine.

Cependant, au Portugal on a abandonné les noms d'origine latine des jours de la semaine, sans doute par ce qu'ils apparaissait trop païens : lundi jour de la lune, mardi jour de Mars, mercredi jour de Mercure, Jeudi jour de Jupiter, vendredi jour de Venus, samedi jour de Saturne. On les a appelé  :Segunda-feira, Terça-feira, Quarta-feira, Quinta-feira, Sexta-feire, Sabado. Tandis qu' en italien, en français et en espagnol, on a gardé le nom d'origine latine.  

Jours fériés en portugais  http://www.feriados.net/religion_2005_2.htm  

Dictionnaire français portugais   http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_pt 

Dictionnaire portugais  français     http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=pt_fr   

Clavier multilingue en ligne LEXILOGOS   http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm 

   
     
     

Noël au Portugal Cliquez    Vendredi saint au Portugal  Cliquez    Pâques au Portugal Cliquez

Sommaire langues   Sommaire général 

6. Noms en anglais   

Noël  : Christmas  (messe du Christ)

Épiphanie : Epiphany (vient du grec et du latin)

                   Twelfth night (douzième nuit)  L'expression a une origine pré chrétienne concernant la douzième nuit après le soltice. Mais c'est aussi la douzième nuit après la nuit de Noël, parce que, selon la légende, les rois mages sont arrivés le douzième jour après la naissance de Jésus.

Carême : Lent, Lenten ( jours qui s'allongent, vient du saxon Lencten)  

Mercredi des cendres : Ash wednesday (mercredi des cendres)

Dimanche des Rameaux : Palm Sunday (dimanche des palmes) 

Jeudi saint : Maundy thursday (le jeudi du commandement)  Maundy vient du mot latin " mandatum" (commandement) qui désigne le lavement des pieds du jeudi saint.

Vendredi saint : Good friday (le bon vendredi)

Pâques : Easter (est, lever du soleil)  C'est le nom de la déesse de la fécondité

Ascension day 

           Progress day en américain

Pentecôte : Whitsun ou Whitsunday (dimanche blanc)  C'est le dimanche blanc car le jour de la Pentecôte il y avait beaucoup de nouveaux baptisés avec un vêtement blanc.

                    Pentecost en américain

Assomption : Assumption

Toussaint : All saint's day (jour de tous les saints)

    All Hallows' (day) ou Hallow-day d'origine germanique : de l'ancien saxon haliga, halga.

    Hallowe'en  (veille d la Toussaint)

----------------------------------------------

Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire anglais des solennités chrétiennes ?  

L'anglais a adopté le vocabulaire du monde greco-latin, parfois en le traduisant, pour Epiphany, Pentecost,  Ascension, Assumption, Ash wednesday, Palm sunday, All saint's day.

Il a créé un vocabulaire qui se réfère aux célébrations liturgiques pour Noël (messe du Christ), le Jeudi saint  (jeudi du commandement), la Pentecôte  (dimanche blanc)

Il a adopté un vocabulaire pré chrétien pour l'Épiphanie (douzième nuit), le Carême (temps ou les jours s'allongent au printemps) et pour Pâques  (lever du soleil à l'est)  

---------------------------------

http://membres.lycos.fr/jeuxdelettres/HTML/vocabulaire/religion.htm#Fêtes%20religieuses    

Jours fériés en anglais  http://www.bank-holidays.com/religion_2005_2.htm    

Dictionnaire français anglais    http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_en 

Dictionnaire anglais français   http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=en_fr 

-----------------------------------------------------------

Noël en Angleterre   Carême en Angleterre   Pâques en Angleterre

Sommaire Europe   Sommaire général  

7. Noms en allemand

Noël : Weihnachten  (nuit sacrée)   nacht (nuit)

Épiphanie : Dreikönigsfest  (fête des trois rois)

Carême : Fastenzeit (temps du jeûne)

Mercredi des cendres : Aschermittwoch  (mercredi des cendres) asche (cendre) mittwoch (mercredi)

Dimanche des Rameaux : Palmsonntag  (dimanche des palmes),  Palmostern  (Pâques des palmes)

Jeudi saint : Gründonnerstag  (jeudi vert),   Grün (vert) donnerstag (jeudi), Vert parce que l'on mange des légumes verts, mais à l'origine c'est peut être : jour ou on pleure

Vendredi saint : Karfreitag   (vendredi du chagrin)  freitag (vendredi), Kar a la même origine que le mot anglais "care" qui signifie chagrin. ou bien vendredi maigre

Pâques : Ostern  (levé du soleil à l'est)  C'est le nom d'une fête pré chrétienne qui célébrait la déesse de la fécondité

Ascension : Christi Himmelfahrt  (route du Christ vers le ciel)    Himmel (ciel)

Pentecôte : Pfingsten  peut venir du grec pentecosté (le cinquantième) ou bien être le jour des pivoines (Pfingstrose) parce que on faisait descendre une pluie de fleurs de la voûte des églises pour symboliser la descente du St Esprit

Assomption : Maria Himmelfahrt  (route de Marie vers le ciel)

Toussaint : Allerheiligen (Toussaint)   Aller (tout)  heilige (saint)

---------------------------------------------

Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire allemand des solennités chrétiennes ?  

L'allemand a adopté certains mots du vocabulaire du monde gréco-latin,  en les traduisant :  Dreikönigsfest, Aschermittwoch, Palmsonntag,  Christi Himmelfahrt, Maria Himmelfahrt, Allerheiligen.

Il a crée un vocabulaire qui se réfère à la pratique chrétienne et aux célébrations liturgiques pour Noël (la nuit sacrée), le Carême (le temps du jeûne), Jeudi saint (jeudi vert), Vendredi saint (vendredi du chagrin) 

Il a adopté un vocabulaire pré chrétien pour Pâques  (levé du soleil à l'est)  

Vocabulaire du calendrier liturgique allemand  http://perso.wanadoo.fr/winterhalter/Site%20Wint/DOVD01.htm    

Jours fériés en  allemand  http://www.feiertage-weltweit.com/religion_2005_2.htm   

Dictionnaire français allemand    http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_de 

Dictionnaire  allemand   français     http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=de_fr   

Clavier multilingue en ligne LEXILOGOS   http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm 

 

---------------------------------------------------------------

Noël en Allemagne  Carême en Allemagne  Pâques en Allemagne

Sommaire Europe   Sommaire des fêtes  Sommaire général 

NOMS DES FETES SUITE  8.  en néerlandais  Cliquez