NOMS DES FÊTES CHRÉTIENNES
dans les langues d'Europe
Le Cybercuré
Foire aux questions (FAQ)Pour contacter le cybercuré cliquez ici.
En cas de problème, utilisez l'adresse email sur votre messagerie
Noms des fêtes dans les langues d'Europe
Liens
Copyright
Sommaire des fêtes Sommaire général
--------------------------------------------------------------------------------------------
1. Noms en Grec
Noël : Του Χριςτου γενεσις prononcer tou christou génésis ou Χριστούγεννα prononcer christougenna (naissance du Christ)
Épiphanie : Θεοφάνια prononcer theophaneia (manifestation de Dieu)
Carême : Τεσσαρακοντας prononcer tessarakontas (quarantième)
Σαρακοστή (en grec moderne) prononcer saracosti
Mercredi des cendres : η πρώτος ημέρα της νηστείας I proti imera ton nisteion (le premier jour de jeûne)
Κονεις prononcer konèis ?
Dimanche des Rameaux : Ton baion
Jeudi saint : η μεγάλη Πέμπτη prononcer megali pempti (le grand jeudi)
Vendredi saint : η μεγάλη Παρασκευή prononcer megali paraskevi (le grand vendredi) la paraceve est la veille du sabbat
Pâques : Πασχά prononcer pasxa. ( nom de la Pâque juive Le passage du Seigneur, Pâques chrétienne)
Ascension : Αναιρησις prononcer anairèsis (montée en haut) ?
Pentecôte : Πεντηκοστή prononcer pentèkostè (cinquantième)
Dormition (dormitio mot latin qui signifie sommeil et mort) : ύπνος κοιμησις prononcer upnos koimésis (sommeil allongé)
Toussaint : Αγίων Πάντων prononcer agion panton (Tous les saints) Les orthodoxes célèbrent la Toussaint le premier dimanche après la Pentecôte
--------------------------------------------
Dictionnaire français grec http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_el
Dictionnaire grec français http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=el_fr
Noël en Grèce Cliquez Vendredi saint en Grèce Cliquez Pâques en Grèce Cliquez
2. Noms en latin
Noël : Natalis (jour anniversaire de la naissance)
Épiphanie : mot grec Epiphania (manifestation, avènement)
Carême : Quadragesima, bas latin Quaresima (quarantième) Le quarantième jour avant Pâques
Mercredi des cendres : Dies (feria quarta) cinerum, benedictio cineris
Dimanche des Rameaux : Dominica in ramis palmarum (dimanche des branches de palmes)
Jeudi saint : Dies Jovis sancta (jeudi saint)
Vendredi saint : Feria sexta in passione Domini (vendredi de la passion du Seigneur)
Pâques : mot hébreu Pascha (nom de la Pâque juive) Le passage du Seigneur
Ascensio (action de monter)
Pentecôte : mot grec Pentecoste (cinquantième) Le cinquantième jour après Pâques
Assomption : Assumptio (action de prendre)
Dormition : Dormitio (sommeil et mort)
Toussaint : Dies (commemoratio) omnium sanctorum
------------------------------------------------------
Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire latin des fêtes chrétiennes ?
Le latin a adopté des noms hébreux (Pâque) et grecs (Épiphanie, Pâques, Pentecôte).
Il a créé des noms pour Noël, le Carême, le mercredi des cendres, le dimanche des Rameaux, l'Ascension, l'Assomption, la Toussaint.
Les noms du carême et de la Pentecôte sont des références à Pâques : quarante jours avant et cinquante jours après.
Dictionnaire latin français http://perso.wanadoo.fr/prima.elementa/Dico.htm
Dictionnaire français latin http://www.dicolatin.com/
Sommaire Europe Sommaire général
3. Noms en italien
Noël : Natale
Épiphanie : Epifania
Carême : Quaresima (quarantième jour)
Mercredi des cendres : Mercoledi delle ceneri
Dimanche des Rameaux : Domenica delle palme
Jeudi saint : Giovedi santo
Vendredi saint : Venerdi santo
Pâques : Pasqua
Ascensione
Pentecôte : Pentecoste
Assomption : Assunzione, 15 août Ferragosto
Toussaint : Ognissanti (tous les saints)
------------------------------------------------------
Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire italien des solennités chrétiennes ?
Les noms sont d'origine grecque (epifania, pentecoste) et latine
L'italien a utilisé le nom d'origine latine du jour de la semaine pour dimanche des palmes, mercredi des cendres, jeudi saint, vendredi saint
Année liturgique en italien http://www.vatican.va/news_services/liturgy/documents/index_liturgical-year_fr.html
Jours fériés en italien http://www.ferie-nazionali.com/religion_2005_2.htm
Dictionnaire français italien http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_it
Dictionnaire italien français http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=it_fr
----------------------------------------------------
Noël en Italie Cliquez Vendredi saint en Italie Cliquez Pâques en Italie Cliquez
Sommaire Europe Sommaire général
4. Noms en espagnol
Noël : Navidad (nativité) ou Pascua de navidad du latin nativitas.
Nochebuena (la bonne nuit)
Épiphanie : Epifania
Dia de Reyes (jour des rois)
Carême : Cuaresma (quarantième jour)
Mercredi des cendres : Miercoles de Cenisa (mercredi des cendres)
Dimanche des Rameaux : Domingo de Ramos ou Pascua florida (Pâques fleuri)
Jeudi saint : Jueves santo
Vendredi saint : Viernes santo
Pâques : Pascua, Pascua de Resurreccion
Domingo de la Resurreccion
Ascension
Pentecôte : Pentecostès
Pascua del Espiritu Santo
Assomption : Asuncion
Toussaint : Fiesta de todos los santos
----------------------------------------------
Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire espagnol ?
Les noms sont, comme en italien, d'origine greco-latine
L'espagnol a utilisé le nom d'origine latine du jour de la semaine pour dimanche des rameaux, mercredi des cendres, jeudi saint, vendredi saint
En espagnol, Pascua a un sens plus étendu que le mot français Pâques, il désigne une grande fête : Pâques (Pascua de Resurreccion), Noël ( Pascua de navidad), Pentecôte (Pascua del Espiritu Santo)
Semana Santa désigne les fêtes relatives à la passion et à la résurrection du Christ
Jours fériés en espagnol http://www.dias-festivos.com/religion_2005_2.htm
Dictionnaire français espagnol http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_es
Dictionnaire espagnol français http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=es_fr
Clavier multilingue en ligne LEXILOGOS http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm
-------------------------------------------------------------------
Noël en Espagne Cliquez Vendredi saint en Espagne Cliquez Pâques en Espagne Cliquez
5. Noms en portugais
Noël : Natal
Épiphanie : Epifania
Carême : Quaresma
Mercredi des cendres : Cinzas
Dimanche des Rameaux : Domingo de Ramos
Jeudi saint : Quinta-feira santa
Vendredi saint : Sexta-Feira santa
Pâques : Pascoa
Ascensao
Pentecôte : Pentecostes
Assomption : Assunçäo
Toussaint : Todos santos
----------------------------------------------
Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire portugais des solennités chrétiennes ?
Les noms sont d'origine greco-latine.
Cependant, au Portugal on a abandonné les noms d'origine latine des jours de la semaine, sans doute par ce qu'ils apparaissait trop païens : lundi jour de la lune, mardi jour de Mars, mercredi jour de Mercure, Jeudi jour de Jupiter, vendredi jour de Venus, samedi jour de Saturne. On les a appelé :Segunda-feira, Terça-feira, Quarta-feira, Quinta-feira, Sexta-feire, Sabado. Tandis qu' en italien, en français et en espagnol, on a gardé le nom d'origine latine.
Jours fériés en portugais http://www.feriados.net/religion_2005_2.htm
Dictionnaire français portugais http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_pt
Dictionnaire portugais français http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=pt_fr
Clavier multilingue en ligne LEXILOGOS http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm
Noël au Portugal Cliquez Vendredi saint au Portugal Cliquez Pâques au Portugal Cliquez
Sommaire langues Sommaire général
6. Noms en anglais
Noël : Christmas (messe du Christ)
Épiphanie : Epiphany (vient du grec et du latin)
Twelfth night (douzième nuit) L'expression a une origine pré chrétienne concernant la douzième nuit après le soltice. Mais c'est aussi la douzième nuit après la nuit de Noël, parce que, selon la légende, les rois mages sont arrivés le douzième jour après la naissance de Jésus.
Carême : Lent, Lenten ( jours qui s'allongent, vient du saxon Lencten)
Mercredi des cendres : Ash wednesday (mercredi des cendres)
Dimanche des Rameaux : Palm Sunday (dimanche des palmes)
Jeudi saint : Maundy thursday (le jeudi du commandement) Maundy vient du mot latin " mandatum" (commandement) qui désigne le lavement des pieds du jeudi saint.
Vendredi saint : Good friday (le bon vendredi)
Pâques : Easter (est, lever du soleil) C'est le nom de la déesse de la fécondité
Ascension day
Progress day en américain
Pentecôte : Whitsun ou Whitsunday (dimanche blanc) C'est le dimanche blanc car le jour de la Pentecôte il y avait beaucoup de nouveaux baptisés avec un vêtement blanc.
Pentecost en américain
Assomption : Assumption
Toussaint : All saint's day (jour de tous les saints)
All Hallows' (day) ou Hallow-day d'origine germanique : de l'ancien saxon haliga, halga.
Hallowe'en (veille d la Toussaint)
----------------------------------------------
Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire anglais des solennités chrétiennes ?
L'anglais a adopté le vocabulaire du monde greco-latin, parfois en le traduisant, pour Epiphany, Pentecost, Ascension, Assumption, Ash wednesday, Palm sunday, All saint's day.
Il a créé un vocabulaire qui se réfère aux célébrations liturgiques pour Noël (messe du Christ), le Jeudi saint (jeudi du commandement), la Pentecôte (dimanche blanc)
Il a adopté un vocabulaire pré chrétien pour l'Épiphanie (douzième nuit), le Carême (temps ou les jours s'allongent au printemps) et pour Pâques (lever du soleil à l'est)
---------------------------------
http://membres.lycos.fr/jeuxdelettres/HTML/vocabulaire/religion.htm#Fêtes%20religieuses
Jours fériés en anglais http://www.bank-holidays.com/religion_2005_2.htm
Dictionnaire français anglais http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_en
Dictionnaire anglais français http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=en_fr
-----------------------------------------------------------
Noël en Angleterre Carême en Angleterre Pâques en Angleterre
Sommaire Europe Sommaire général
7. Noms en allemand
Noël : Weihnachten (nuit sacrée) nacht (nuit)
Épiphanie : Dreikönigsfest (fête des trois rois)
Carême : Fastenzeit (temps du jeûne)
Mercredi des cendres : Aschermittwoch (mercredi des cendres) asche (cendre) mittwoch (mercredi)
Dimanche des Rameaux : Palmsonntag (dimanche des palmes), Palmostern (Pâques des palmes)
Jeudi saint : Gründonnerstag (jeudi vert), Grün (vert) donnerstag (jeudi), Vert parce que l'on mange des légumes verts, mais à l'origine c'est peut être : jour ou on pleure
Vendredi saint : Karfreitag (vendredi du chagrin) freitag (vendredi), Kar a la même origine que le mot anglais "care" qui signifie chagrin. ou bien vendredi maigre
Pâques : Ostern (levé du soleil à l'est) C'est le nom d'une fête pré chrétienne qui célébrait la déesse de la fécondité
Ascension : Christi Himmelfahrt (route du Christ vers le ciel) Himmel (ciel)
Pentecôte : Pfingsten peut venir du grec pentecosté (le cinquantième) ou bien être le jour des pivoines (Pfingstrose) parce que on faisait descendre une pluie de fleurs de la voûte des églises pour symboliser la descente du St Esprit
Assomption : Maria Himmelfahrt (route de Marie vers le ciel)
Toussaint : Allerheiligen (Toussaint) Aller (tout) heilige (saint)
---------------------------------------------
Qu'est ce qui caractérise le vocabulaire allemand des solennités chrétiennes ?
L'allemand a adopté certains mots du vocabulaire du monde gréco-latin, en les traduisant : Dreikönigsfest, Aschermittwoch, Palmsonntag, Christi Himmelfahrt, Maria Himmelfahrt, Allerheiligen.
Il a crée un vocabulaire qui se réfère à la pratique chrétienne et aux célébrations liturgiques pour Noël (la nuit sacrée), le Carême (le temps du jeûne), Jeudi saint (jeudi vert), Vendredi saint (vendredi du chagrin).
Il a adopté un vocabulaire pré chrétien pour Pâques (levé du soleil à l'est)
Vocabulaire du calendrier liturgique allemand http://perso.wanadoo.fr/winterhalter/Site%20Wint/DOVD01.htm
Jours fériés en allemand http://www.feiertage-weltweit.com/religion_2005_2.htm
Dictionnaire français allemand http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=fr_de
Dictionnaire allemand français http://tools.search.yahoo.com/language/translation/translate.php?doit=done&tt=text&intl=1&text=&lp=de_fr
Clavier multilingue en ligne LEXILOGOS http://www.lexilogos.com/clavier/multilingue.htm
---------------------------------------------------------------
Noël en Allemagne Carême en Allemagne Pâques en Allemagne
Sommaire Europe Sommaire des fêtes Sommaire général
NOMS DES FETES SUITE 8. en néerlandais Cliquez